Sunday, December 21, 2025

mmmmcmxxiii

I’m a no good poet.  I say this sometimes, and not only in jest.

A no good poet.  But I think I know better, so I’ll change the

sentence ever so slightly (just not subtly in the least?) to

“Sometimes I’m a no good poet.”  Am I thinking then hahaha

I know that I am sometimes if not often if not usually a good

one?  No, I’m too hard on myself, for one thing, and the project

(this one) that I’m working on calls for daily poems, which, by

their very nature can be fraught with written-quickly syndrome

a syndrome, by the way, that I do not find distasteful at all, are

not edited much, and I
m usually fine with that, too. But also, I have

my poetic heroes that I feel I don’t measure up to, and as I continue

to live I feel that more and more and less and less.  Less and less

as in who cares, probably.  More and more as in my heroes have

become more human and how is that a bad thing?  I’m sitting here

in almost complete darkness except for the light emitted by my

still-somehow-charged tiny dinosaur lamp reading a poem that

should or very much could easily replace the one I wrote most

previously in this very compendium (or whatever this 20-plus

year project should be called, is called, well it has a name, so 

I do not know what I am going on about here).  But this poem 

answers the question or ponderings posed in the section 

above all too clearly.  This is a real poem, unlike the mostly diary-

entry or journal-entry delivery of facts that is the previous piece.  It

gives the feeling of what I went through so much better by being

less direct and more emotive.  Or something.  It is a poem by

Kim Hyun from a book seductively entitled Glory Hole, and it was

apparently originally written by this South Korean poet in his

native language and translated to English by Sunhun J. Ahn and

Archana Madhavan (the translation feat itself boggles my mind).

From Seagull Books, put out in 2022. The poem is entitled:

                      Dear Old Miss Lonelyhearts*

                    of “Dear Old Miss Lonelyhearts”


Note that the asterisk belongs to the original poem and refers to six

individually asterisked notations that follow the text of the poem.

Because I feel further compelled, as I cannot disregard such an

obvious duty to my readers, should there ever be any, to sell this book

to you I shall quote three sentences of the poem’s text, found on page

74 about two thirds of the way down the page:

When I reached the alley with the fire station whose watch tower had

fallen, the clouds spread soft legs. From dark genitals, a bright yellow

light trickled down and gathered like dew at the hole. In the cracked

pavement, the sundrops pooled like raindrops.

old miss lonelyhearts scribbles